Ludolf Brothers 2011

Ludolf Brothers 2011

keep fit MTB

keep fit MTB
keep fit 2b fast
Mostrando postagens com marcador donwnhill. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador donwnhill. Mostrar todas as postagens

sexta-feira, 10 de junho de 2011

KONA OPERATOR


KONA OPERATOR 2011
A kona redesenhou seu modelo de downhill e criou uma das bikes mais leves de fábrica, cerca de 16kg sem tubeless e sem molas de titaneo.
Feita em alumínio 7005, vem com headset interno, o que permite que o piloto deixe a frente mais baixa, no estilo racing.
O top tube também mudou, ele ganhou ângulação assim o angulo formado entre o tubo de cima e o tubo de baixo torna o quadro mais forte e mais ágil, além de absorver mais de choque.

Abaixo: Connor Fearon testando a bike no circuito australiano
Compacto triângulo traseiro:
Com um menor chain stays proporciona menos deformação durante a pedalada, frenagem e aceleração, tornando a bike mais rápida. Com um menor triângulo inferior traseiro a bike ficou excelente para curvas apertadas (curvas de baixa).

GARANTIA VITALÍCIA
Kona garante ao proprietário original deste quadro garantia vitalícia quando comprado em um revendedor autorizado.
***Por favor, consulte omanual do proprietário Kona fornecido com a sua bicicleta para informações adicionais.


quarta-feira, 31 de março de 2010

Carioca de downhill/ Downhill race at the state ofRio de Janeiro


Aconteceu no ultimo fim de semana o campeonato carioca de DH, na cidade de Paraíba do sul, no estado do Rio de Janeiro.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
It happened at last weekend a downhill championship, in city of South Paraíba, at Rio de Janeiro.
A cidade fica a 351 km de Belo Horizonte e é bem pequena.
xxxxxxxxxxxxxxxxxx
The city is located at 351 km from Belo Horizonte and is very small.

Na sexta feira saimos de casa rumo a Paraiba do sul, com o intuito de treinar na pista do evento, contudo chegamos a tempo para dar apenas uma queda.

Já no sabado fomos bem cedo para a pista e logo na primeira queda eu quebrei meu cambio, o que atrapalhou um pouco os treinos.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

On Friday we left home towards the South Paraiba, in order to train on the track of the event, but we arrived just in time to make one lap.

Saturday we went early to the track and in the first lap I broke my derailleur, which is not good to my training.

Para completar o calor estava matando!

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

To complete the heat was killing!


Eu, Bretas e Malabim treinamos descendo um na cola do outro, o que ajuda no estudo da melhor linha para a hora da prova.

No domingo de prova todas as linhas e pontos de frenagem estavam na cabeça.

Vinha descendo bem na hora da corrida, até que a frente da bike deu uma desgarraga e desconcentrei, assim acabei entrando muito rápido em um drop e não consegui fazer a curva seguinte, mas pude continuar na prova.

Quando cheguei a base da montanha tive uma notícia inédita, fui desclassificado por ter saido das demarcações da pista. Não foi intencional entretanto a punição é pertinente.

Malabim ficou em segundo na master e Bretas em terceiro na elite.

Até o próximo evento.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Me,Bretas and Malabim, we trained really near in the other, which helps in studying the best line for the race time.

On Sunday test all the lines and braking points were in the head.

In the race I was feeling, until my front tire loose the grip and I lose my concentration, so I ended up going too fast into a drop and I could not make the next corner, but I could continue the race.

When I arrived at the base of the mountain had an unexpected news, I was disqualified for leaving the boundaries of the track. It was not intentional but the punishment was appropriate. Malabim was second in the master and Bretas third in the pro.

Text: Lucas Ludolf

Tanks to: http://www.mscomex.com/

quarta-feira, 24 de fevereiro de 2010

Lucas Ludolf > 2009 SEASON

Lucas Ludolf: Video promocional/ promo video

Video promocional, editado por Lucas Ludolf com o intuito de divulgação dos patrocinadores.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Promotional video, edited by Ludolf Lucas aiming to release the sponsors.

Imagens: Brasil e Canada.

Abraço/ Cheers

Lucas Ludolf

terça-feira, 19 de janeiro de 2010

Lucas Ludolf > Made in Whistler to ESPN Brasil

Tulio Robles é dono da www.gravityvideo.com , criador e editor deste vídeo.

Tinhamos um contato para colocar uma matéria na ESPN Brasil, assim filmamos em algumas trilhas de Whistler e o produto final é este ai acima.

Text: Lucas Ludolf

Agradecimentos: www.gravityvideo.com

www.mscomex.com.br

segunda-feira, 18 de janeiro de 2010

Série especial de Vídeos: Whistler in the house!


Na série especial de Whistler você pode conferir um pouco do que faziamos por lá.

No verão todos se sentiam em casa, ao passo que no inverno...

... a galera gladiava para ficar de pé no snow board.

Wallride no boneyard. Rider: Lucas Ludolf

Helmet cam na > A line > parte 1

Helmet cam na > A line > parte 2

Air dome and helmet cam

TEXT: Lucas Ludolf

sábado, 9 de janeiro de 2010

WHISTLER>>> A Disney dos bikers

Whistler é uma cidade turistica, localizada ha 124 km de Vancouver, no lado oeste do Canada.
Esta cidade é muito movimentada pelo turismo. Passoas de todo o continente aquecem a economia local e graças à eles muitos empregos são gerados. No inverno, pessoas de todo o mundo deixam suas casas em busca de um dos melhores lugares do mundo para praticarem o snow board, o ski e até mesmo o sitting ski que será abordado em outro post. São mais de 30 lifts e inúmeras montanhas para a pratica de esportes de inverno. O lugar é palco das olimpíadas de inverno de 2010, o que mostra seu potencial.
No verão não é muito diferente. Para os bikers, a Disney não fica em Orlando nos USA e sim em Whistler no Canada. São cerca de 200 km de muita adrenalina, divididos em inúmeras trilhas.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Whistler is a tourist town, located about 124 km from Vancouver, on the west side of Canada.
The city is very busy with tourism. People from all over the world heats the local economy.
In the witer time people leave their house to searsh one of the best place in the world to pratice snow board the ski and even sitting ski, but that will be addressed in another post. There are over 30 lifts and several mountais to pratice winter sports. The place is stage of the winter olympics of 2010, which shows Whistler`s potential.
The summer is not very different. For bikers, Disney is not in Orlando in USA but in Whistler in Canada. There are 200km of adrenaline, divided into numerous trails.

O maior evento do verão é o Crankworx, que também acontece no Colorado. São quase uma semana de competições nas modalidades, Downhill, Four cross e Slopestyle.

Grandes marcas como a Volks Wagen por exemplo estão envolvidas com o evento, percebe-se que a mídia esportiva é muito valorizada por lá. Por isso há muitos atletas profissionais, que dedicam seu tempo integral para o treinamento.

2010 será a 7 edição do evento e a maioria dos patrocinadores permanecem desde a primeira edição. Sinal que acreditar na mídia esportiva e inovadora é um bom negócio. Não é?

No Brasil só ha espaço para futebol.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

The biggest event of the summer is Crankworx, which also happens in Colorado. There are almost one week of races in the modalities, downhill, four cross and slopestyle.

Major brands such as Volks Wagen for example are involved with this event, we see that sports media highly valued there. So many professional athletes, who dedicate their full time training.

2010 is the 7th edition of the event and most sponsors have been around since the first edition. Signal to belive in the sports media and inovative is a good deal. Dont you think?

Here in Brazil they just care about soccer.

Piloto fazendo o reconhecimeto de pista

Rider reccoganizing the lines

Além da mídia impressa, via internet e via Tv a mídia espontânea é muito forte. Observe quantas pessoas assintem o evento ao vivo.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Besides the print media, internet and tv the spontaneous media is very strong. Look how many people enjoy it live.

E não é só o Mountain Bike que movimenta a cidade no verão.
Para aqueles que não gostam de bike, há inúmeros passeios pelas montanhas, como por exemplo para ver os ursos, hiking pelas montanhas, passeios pelos lagos e visita ao topo da montanha.
Mais informações sobre a cidade no link http://www.whistler.com/
e http://www.whistlerblackcomb.com/index.htm
Aquelas pessoas que queiram alugar uma casa para passar alguns dias podem procurar o Dan no site http://www.whistlersuperior.com/ , o cara é super gente boa.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Not only mountain bike that moves the city in summer.
For those who dont like to ride, there are many trails for in the mountains, for example to see bears, hiking throught the mountains and lake and visits the top of the mountains.
More information about the city at http://www.whistler.com/ and http://www.whistlerblackcomb.com/
Those people who want to rent a house for a few days can browse the site http://www.whistlersuperior.com/. Dan will help you out.

Este sou eu.
Em julho de 2007 fui em busca de um sonho. Whistler, realmente é um lugar fascinante que eu poderia passar o resto de minha vida sem reclamar.
É uma cidade pequena em que se pode fazer tudo caminhando ou de bike, entretanto tem todo o conforto de uma cidade grande.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

This is me.

In july 2007 I went in searsh of a dream. Whistler really is a fascinating that I could spent the rest os my life without complan.

It is a small town where everything can be done walking or biking, however has all the conforts of a big city.

No inverno as coisas ficam mais caras por lá e a saida que encontrei para economizar uma grana foi morar em Vancouver.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

In the winter, things get more expensive over there and I went to live in Vancouver to save some money.

Alguns amigos também moraram por lá.
Da direita para a esquerda Magrelo, Bunecão, Eu e o Stieve

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Some dudes also lived there.

From right to left Skinny, Bunecão, me and Stieve

Nos intervalos entre um trabalho e outro era hora da diverssão.
Esta foto é no Garbanzo, que é uma trilha que vai do topo da montanha até a base. São cerca de 15 minutos despencando morro abaixo de mão colada.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

In the intervals between one work and another it was time for funn. This photo is in the Garbanzo, which is a trail that goes from the top of the mountain to the base. There are about 15 minutes of tumbling down the hill at full gas.

Street park em Vancouver

Boneyard é onde acontece o Slopestyle e o vencedor deste evento leva 15 mil dolares para casa.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
The Slopestyle take a place at Boneyard and the winner of this event takes 15 thousand dollars for home.
Detalhe para a infraestrutura do bike park que é muito boa.
A bike sobe em um lift projetado especialmente para ela e logo atrás os pilotos sobem no conforto total.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

The infrastructure of the bike park is very good. The bike goes up in a lift specially designed for her and just behind the riders go up in total comfort.

Lucas Ludolf
Outro lugar muito bom para treinar é o Air dome que tem alguns obstáculos de street e uma pscina de espuma para o aprimoramento das manobras.

Para finalizar, outro detalhe muito importante, no bike park há trilhas de todos os níveis, assim aquela pessoa que tem uma noção de bike pode se divertir também. Ví muitas famílias com crianças andando pelas trilhas.

Gostaria de agradecer a KONA do Canada que me ofereceu uma grande força no tempo em que estive por lá.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Another very good place to pratice is the Air Dome which has some street obstacles and a foam pit for the improvement of the skills. Finally, another important detail, the bike park there are trails for all levels, so that person who has a notion of bike can be fun too. I saw many families with children riding the trails.
I would like to thank the KONA Canada who offered me a great force in time I was there.
(Kona é a patrocinadora oficial do bike park)
keep Fit
text: Lucas Ludolf

Veja+no arquivo do blog no topo dir da pág/Search the blog archive at the top right of the page

...



Visitantes: Indique o blog à um amigo

free counters