

Kona garante ao proprietário original deste quadro garantia vitalícia quando comprado em um revendedor autorizado.
Na sexta feira saimos de casa rumo a Paraiba do sul, com o intuito de treinar na pista do evento, contudo chegamos a tempo para dar apenas uma queda.
Já no sabado fomos bem cedo para a pista e logo na primeira queda eu quebrei meu cambio, o que atrapalhou um pouco os treinos.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
On Friday we left home towards the South Paraiba, in order to train on the track of the event, but we arrived just in time to make one lap.
Saturday we went early to the track and in the first lap I broke my derailleur, which is not good to my training.
Para completar o calor estava matando!
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
To complete the heat was killing!
Eu, Bretas e Malabim treinamos descendo um na cola do outro, o que ajuda no estudo da melhor linha para a hora da prova.
No domingo de prova todas as linhas e pontos de frenagem estavam na cabeça.
Vinha descendo bem na hora da corrida, até que a frente da bike deu uma desgarraga e desconcentrei, assim acabei entrando muito rápido em um drop e não consegui fazer a curva seguinte, mas pude continuar na prova.
Quando cheguei a base da montanha tive uma notícia inédita, fui desclassificado por ter saido das demarcações da pista. Não foi intencional entretanto a punição é pertinente.
Malabim ficou em segundo na master e Bretas em terceiro na elite.
Até o próximo evento.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Me,Bretas and Malabim, we trained really near in the other, which helps in studying the best line for the race time.
On Sunday test all the lines and braking points were in the head.
In the race I was feeling, until my front tire loose the grip and I lose my concentration, so I ended up going too fast into a drop and I could not make the next corner, but I could continue the race.
When I arrived at the base of the mountain had an unexpected news, I was disqualified for leaving the boundaries of the track. It was not intentional but the punishment was appropriate. Malabim was second in the master and Bretas third in the pro.
Text: Lucas Ludolf
Tanks to: http://www.mscomex.com/
Lucas Ludolf: Video promocional/ promo video
Video promocional, editado por Lucas Ludolf com o intuito de divulgação dos patrocinadores.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Promotional video, edited by Ludolf Lucas aiming to release the sponsors.
Imagens: Brasil e Canada.
Abraço/ Cheers
Lucas Ludolf
Tulio Robles é dono da www.gravityvideo.com , criador e editor deste vídeo.
Tinhamos um contato para colocar uma matéria na ESPN Brasil, assim filmamos em algumas trilhas de Whistler e o produto final é este ai acima.
Text: Lucas Ludolf
Agradecimentos: www.gravityvideo.com
Na série especial de Whistler você pode conferir um pouco do que faziamos por lá.
No verão todos se sentiam em casa, ao passo que no inverno...
... a galera gladiava para ficar de pé no snow board.
Wallride no boneyard. Rider: Lucas Ludolf
Helmet cam na > A line > parte 1
Helmet cam na > A line > parte 2
Air dome and helmet cam
TEXT: Lucas Ludolf
Grandes marcas como a Volks Wagen por exemplo estão envolvidas com o evento, percebe-se que a mídia esportiva é muito valorizada por lá. Por isso há muitos atletas profissionais, que dedicam seu tempo integral para o treinamento.
2010 será a 7 edição do evento e a maioria dos patrocinadores permanecem desde a primeira edição. Sinal que acreditar na mídia esportiva e inovadora é um bom negócio. Não é?
No Brasil só ha espaço para futebol.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
The biggest event of the summer is Crankworx, which also happens in Colorado. There are almost one week of races in the modalities, downhill, four cross and slopestyle.
Major brands such as Volks Wagen for example are involved with this event, we see that sports media highly valued there. So many professional athletes, who dedicate their full time training.
2010 is the 7th edition of the event and most sponsors have been around since the first edition. Signal to belive in the sports media and inovative is a good deal. Dont you think?
Here in Brazil they just care about soccer.
Piloto fazendo o reconhecimeto de pista
Rider reccoganizing the lines
Além da mídia impressa, via internet e via Tv a mídia espontânea é muito forte. Observe quantas pessoas assintem o evento ao vivo.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Besides the print media, internet and tv the spontaneous media is very strong. Look how many people enjoy it live.
Este sou eu.
Em julho de 2007 fui em busca de um sonho. Whistler, realmente é um lugar fascinante que eu poderia passar o resto de minha vida sem reclamar.
É uma cidade pequena em que se pode fazer tudo caminhando ou de bike, entretanto tem todo o conforto de uma cidade grande.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
This is me.
In july 2007 I went in searsh of a dream. Whistler really is a fascinating that I could spent the rest os my life without complan.
It is a small town where everything can be done walking or biking, however has all the conforts of a big city.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
In the winter, things get more expensive over there and I went to live in Vancouver to save some money.
Alguns amigos também moraram por lá.
Da direita para a esquerda Magrelo, Bunecão, Eu e o Stieve
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Some dudes also lived there.
From right to left Skinny, Bunecão, me and Stieve
Nos intervalos entre um trabalho e outro era hora da diverssão.
Esta foto é no Garbanzo, que é uma trilha que vai do topo da montanha até a base. São cerca de 15 minutos despencando morro abaixo de mão colada.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
In the intervals between one work and another it was time for funn. This photo is in the Garbanzo, which is a trail that goes from the top of the mountain to the base. There are about 15 minutes of tumbling down the hill at full gas.
Street park em Vancouver