Na sexta feira saimos de casa rumo a Paraiba do sul, com o intuito de treinar na pista do evento, contudo chegamos a tempo para dar apenas uma queda.
Já no sabado fomos bem cedo para a pista e logo na primeira queda eu quebrei meu cambio, o que atrapalhou um pouco os treinos.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
On Friday we left home towards the South Paraiba, in order to train on the track of the event, but we arrived just in time to make one lap.
Saturday we went early to the track and in the first lap I broke my derailleur, which is not good to my training.
Para completar o calor estava matando!
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
To complete the heat was killing!
Eu, Bretas e Malabim treinamos descendo um na cola do outro, o que ajuda no estudo da melhor linha para a hora da prova.
No domingo de prova todas as linhas e pontos de frenagem estavam na cabeça.
Vinha descendo bem na hora da corrida, até que a frente da bike deu uma desgarraga e desconcentrei, assim acabei entrando muito rápido em um drop e não consegui fazer a curva seguinte, mas pude continuar na prova.
Quando cheguei a base da montanha tive uma notícia inédita, fui desclassificado por ter saido das demarcações da pista. Não foi intencional entretanto a punição é pertinente.
Malabim ficou em segundo na master e Bretas em terceiro na elite.
Até o próximo evento.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Me,Bretas and Malabim, we trained really near in the other, which helps in studying the best line for the race time.
On Sunday test all the lines and braking points were in the head.
In the race I was feeling, until my front tire loose the grip and I lose my concentration, so I ended up going too fast into a drop and I could not make the next corner, but I could continue the race.
When I arrived at the base of the mountain had an unexpected news, I was disqualified for leaving the boundaries of the track. It was not intentional but the punishment was appropriate. Malabim was second in the master and Bretas third in the pro.
Text: Lucas Ludolf
Tanks to: http://www.mscomex.com/